°³¶ËÀ̳׿¡¼­ ÆÇ¸ÅµÈ "Å뿪ÀÇ ¹ÙÀ̺í"     Á¤°¡ 38,000¿ø   Æò±ÕÇÒÀΰ¡
Ãß°¡ °Ë»ö Çϱâ
ÃÑ 2°³ÀÇ µµ¼­°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
µµ¼­À̹ÌÁö µµ¼­¸í »óÅ °¡°Ý ÆǸÅÀÚ

Å뿪ÀÇ ¹ÙÀ̺í
»õÃ¥ 
34,200¿ø

¹«·á¹è¼Û
¾Æ±â¿À¸®
ÆǸŵµ¼­(202,232±Ç)

Å뿪ÀÇ ¹ÙÀ̺í
»õÃ¥ 
34,200¿ø

¹«·á¹è¼Û
Ȳ±ÝȦ¸¯
ÆǸŵµ¼­(16,963±Ç)
 

»ó¼¼Á¤º¸

PART 1. Á¤ºÎ±â°ü Government Administration01 | 20´ë Á¤ºÎ ºÎó ¸íĪ Yoon Suk Yeol¡¯s Government Ministries and Agencies02 | 20´ë Á¤ºÎ 120´ë ±¹Á¤°úÁ¦ 120 Policy Tasks of the Yoon Suk Yeol AdministrationPART 2. Å뿪 ÇʼöÇ¥Çö ¹× »ó½Ä Essential Expressions and General Knowledge for Interpreters01 | ±¹Á¦È¸ÀÇ ÇʼöÇ¥Çö Essential Expressions for International Conferences02 | ÀÇÀüÀÇ·Ê ±âº» ¿øÄ¢ Basic Protocol Rules03 | ±âÀÚȸ°ß ÇʼöÇ¥Çö Essential Expressions for Press Conferences04 | ¿µ¾î½Ä Ç¥Çö ¨ç ³×ÀÌƼºê °ü¿ë±¸ English Expressions ¨ç Phrases that Native Speakers Use05 | ¿µ¾î½Ä Ç¥Çö ¨è ¼Ó´ã English Expressions ¨è Proverbs06 | ¿µ¾î½Ä Ç¥Çö ¨é »çÀÚ¼º¾î English Expressions ¨é Classic 4-character Idiomatic Expressions07 | ¿µ¾î½Ä Ç¥Çö ¨ê °í±Þ ½Ç»ýÈ° ¿µ¾î, À̵ð¾ö English Expressions ¨ê Advanced English Phrases/Idioms for Everyday Use08 | µ¿»ç À§ÁÖ À¯ÀÇ¾î ¹× Ç¥Çö ¨ç °æÁ¦¡¤±ÝÀ¶¡¤ºñÁî´Ï½º Synonyms & Expressions ¨ç Economics, Finance, and Business09 | µ¿»ç À§ÁÖ À¯ÀÇ¾î ¹× Ç¥Çö ¨è Á¤Ä¡¡¤¿Ü±³ Synonyms & Expressions ¨è Politics and DiplomacyPART 3. ºÐ¾ßº° ¹è°æÁ¤º¸ ¹× ¿ë¾î Background Information and Terminology by Sector01 | °æÁ¦ ¹è°æ ¹× ¿ë¾î The Economy: Background and Terminology02 | ºñÁî´Ï½º¡¤»ê¾÷ ¹è°æ ¹× ¿ë¾î Business & Industry: Background and Terminology03 | ±ÝÀ¶(µðÁöÅÐ ±ÝÀ¶) ¹è°æ ¹× ¿ë¾î Finance (Digital Finance): Background and Terminology04 | Á¤Ä¡¡¤±¹Á¦°ü°è ¹è°æ ¹× ¿ë¾î Politics & International Relations: Background and Terminology05 | ±¹³» Á¤Ä¡ Á¦µµ ¹× ¿ë¾î Domestic Politics: The System and Terminology06 | ³²ºÏ°ü°è ¹è°æ ¹× ¿ë¾î Inter-Korean Relations: Background and Terminology07 | ±¹¹æ¡¤¾Èº¸ ¹è°æ ¹× ¿ë¾î National Defense & Security: Background and Terminology08 | ȯ°æ ¹è°æ ¹× ¿ë¾î The Environment: Background and Terminology09 | Àç»ý ¿¡³ÊÁö ¹è°æ ¹× ¿ë¾î Renewable Energy: Background and Terminology10 | ½ÅÀç»ý ¿¡³ÊÁö ÁÖ¿ä °³³ä ¹× ¿ë¾î New and Renewable Energy Sources: The Concept and Terminology11 | IT ÁÖ¿ä °³³ä ¹× ¿ë¾î Information Technology: Major Concepts and Terminology12 | ÀÇÇÐ ¿ë¾î Medicine: Terminology13 ÀÓ»ó½ÃÇè ¹è°æ ¹× ¿ë¾î Clinical Trials: Background and TerminologyºÎ·Ï Appendix01 | ±¹Á¦±â±¸ ÇÑ¿µ¿ë¾î International Organizations: Korean-English Terminology02 | ±º»ç, ±¹¹æ ¾à¾î Military & National Defense Abbreviations03 | Çѱ¹ ¹ý·É ¿µ¾î ¸íĪ English Names of Korean Laws04 | 20´ë Á¤ºÎ±â°ü ¿µ¾î ¸íĪ English Names of Ministries and Agencies in the Yoon Suk Yeol Government

¡°´Ùµé °³Ãµ¿¡¼­ ¿ë ³µ´Ù°í »ý°¢ÇϽðÚÁö¸¸, ¾ÕÀ¸·Î Àú´Â ºÐ°ñ¼â½ÅÇؼ­ ÀÏÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.¡± 91³â º½ ´ç½Ã ¿ì¸®³ª¶ó ¿©´ç ¿ø³» Ãѹ«¿´´ø ºÐÀÌ ¼¼°è½ºÄ«¿ìÆ®ÀÇ¿ø¿¬¸Í(WSPU: ½ºÄ«¿ìÆ® ´ë¿ø Ãâ½ÅÀÇ ¼¼°è±¹È¸ÀÇ¿ø¸ðÀÓ) ÃÑÀç·Î ¼±ÃâµÇ°í ³ª¼­ ÇϽŠ±âÀÚȸ°ßÀÇ Ã¹¸¶µð¿´½À´Ï´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀÌ Á¦°¡ ´ëÇпø Á¹¾÷ ÈÄ ¾ó¸¶ Áö³ªÁö ¾Ê¾Æ¼­ ¸Ã¾Ò´ø Á¦ »ý¾Ö ù ¹ø° ±âÀÚȸ°ß Å뿪ÀÇ Ã¹ ¹®ÀåÀ̾ú½À´Ï´Ù. ÀÌÈÄ ¹«¼öÈ÷ ¸¹Àº ±¹Á¦È¸ÀÇ Å뿪À» Çϸ鼭 ¿¬¼³ÀÇ ½ÃÀÛÀ̳ª µÞºÎºÐ¿¡´Â Ç×»ó ¡®°³Ãµ¿¡¼­ ¿ë ³µ´Ù¡¯¿Í °°Àº ¼Ó´ãÀ̳ª ¡®ºÐ°ñ¼â½Å¡¯°ú °°Àº »çÀÚ¼º¾î°¡ µîÀåÇß½À´Ï´Ù.ÇÑ ³ª¶óÀÇ ¾ð¾î»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¹®È­¿Í °ü½ÀÀ» ¾Ë¾Æ¾ß Çà°£ÀÇ Àṉ̀îÁö ³õÄ¡Áö ¾Ê°í Àü´ÞÇÏ´Â ÈǸ¢ÇÑ Å뿪À» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ì¸®¸» ¼Ó´ã°ú »çÀÚ¼º¾î´Â ¹°·Ð, ´Ù¸¥ ³ª¶óÀÇ ¼Ó´ã°ú ¸í¾ðµµ ÀÍÇô¾ß ÇÏ°í, ¹®È­¿Í °ü½À¿¡ ´ëÇÑ ÀÌÇظ¦ ¹ÙÅÁÀ¸·Î Çѱ¹½Ä Ç¥ÇöÀ» Ÿ ¾ð¾î±Ç¿¡¼­µµ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸»·Î Ç¥ÇöÇس»¾ß ÇÕ´Ï´Ù.Å뿪Àº ÇÑ ¾ð¾î¸¦ ±×Àú ´Ù¸¥ ¾ð¾î·Î ¹Ù²Ù´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¾ð¾î°¡ ´Þ¶óÁ®µµ ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ ÀÇÁß°ú Àǹ̵µ ±×´ë·Î Àü´ÞÇÒ ¼ö ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Å뿪¿¡¼­´Â ¾ð¾î ½Ç·Âµµ ¹°·Ð Áß¿äÇÏÁö¸¸, ¸øÁö¾Ê°Ô Áß¿äÇÑ °ÍÀº ´Ù¹æ¸é¿¡ ´ëÇÑ Áö½Ä°ú °ü½ÉÀÔ´Ï´Ù. ÇØ´ç ºÐ¾ßÀÇ Àü¹®¿ë¾î³ª ¹è°æÁö½Ä, ÁÖÁ¦¿¡ ´ëÇÑ ÀÌÇØ°¡ ¾øÀ¸¸é ¿¬»çÀÇ ¹ß¾ðÀ» Á¦´ë·Î ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ°í ´ç¿¬È÷ Å뿪ÇÒ ¶§ ´©±¸µµ ¸ø ¾Ë¾Æµè´Â ¼ÒÀ§ ¡®¹æ¾ð¡¯À» ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. ¹Ý´ë·Î ºÐ¾ß¿¡ ´ëÇÑ ¹è°æ Áö½ÄÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¸ð¸£´Â ´Ü¾î°¡ ÀÖ´õ¶óµµ Àüü ¹®¸ÆÀ» °í·ÁÇؼ­ ³»¿ëÀ» Ãß·ÐÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.¡°¾î¶»°Ô ÇÏ¸é ¿µ¾î¸¦ ÀßÇÒ ¼ö ÀÖ³ª¿ä?¡±, ¡°Á» ´õ À¯Ã¢ÇÏ°í °í±Þ½º·¯¿î ¿µ¾î¸¦ ±¸»çÇÏ°í ½ÍÀºµ¥ ¹æ¹ýÀÌ ¾øÀ»±î¿ä?¡± ÀÌ·± Áú¹®À» ÀÚÁÖ ¹Þ½À´Ï´Ù. Ưº°ÇÑ ¹æ¹ýÀº ¾ø½À´Ï´Ù. ±×Àú ¿µ¾î¸¦ ¸¹ÀÌ Á¢ÇÏ°í, ¸¹ÀÌ ¿Ü¿ì°í, ¸¹ÀÌ ½áº¸´Â °Í ¿Ü¿¡´Â¿ä. ¿©·¯ºÐÀÌ ¿µ¾î±Ç ±¹°¡¿¡ »ìÁö ¾Ê´Â ÀÌ»ó »ýÈ° ¼Ó¿¡¼­ ÀÚ¿¬½º·´°Ô ¿µ¾î¸¦ ½ÀµæÇÒ ¼ö Àִ ȯ°æÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¼ºÀÎÀ¸·Î ¹è¿ì´Â ¿Ü±¹¾î´Â ¹«ÇÑÀÇ ³ë·Â¸¸ÀÌ Á¤µµ(ïáÓô)ÀÔ´Ï´Ù. ½Å¹®À̳ª ´º½º, ÀâÁö´Â ¹°·Ð ¹Ìµå¿Í ¿µ¾î ¼Ò¼³±îÁö º¸¸é¼­ Æø³ÐÀº Á¤º¸¿Í ´Ù¾çÇÑ Ç¥ÇöÀ» ½ÀµæÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¹Ýº¹ÀûÀ¸·Î ¿Ü¿ì°í Á÷Á¢ ½áº¸¸ç ÀÚ½ÅÀÇ °ÍÀ¸·Î ¸¸µé¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Áö·çÇÏ°í »·ÇÏ°Ô ´À²¸Áú ¼ö ÀÖ°ÚÁö¸¸, °á±¹Àº °¡Àå ºü¸£°í È¿°úÀûÀÎ ¹æ¹ýÀÔ´Ï´Ù.¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ÇÏ°í Àְųª ¾ÕÀ¸·Î ÇÏ°Ô µÉ ÀÌ ³ë·ÂµéÀÌ ½ÇÁ¦ Å뿪ÀÇ ÇöÀå¿¡¼­ ¾ó¸¶³ª Áß¿äÇÏ°í °¡Ä¡ ÀÖ´Â °ÍÀÎÁö Áö±ÝºÎÅÍ ±¸Ã¼ÀûÀÎ »ç·Ê¿Í ÇÔ²² ¼³¸íÇغ¸°Ú½À´Ï´Ù. Çù»ó»ó´ëÆíÀÌ Çѱ¹ Ãø¿¡ ¡°You are kicking the can down the road.¡±¶ó°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ±øÅëÀ» ±æ ¾Æ·¡·Î Â÷¹ö¸°´Ù´Ï ±×´ë·Î Á÷¿ªÇؼ­´Â ¹«½¼ ¸»ÀÎÁö µµ¹«Áö ¾Ë ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÌ ¸»Àº ¡®¹®Á¦°¡ °ñÄ¡ ¾ÆÇÁ´Ï ¸Ö¸® Â÷¹ö¸°´Ù¡¯ Áï ¡®´çÀå ÇØ°áÇÏÁö ¾Ê°í µÚ·Î ¹Ì·é´Ù¡¯¶ó´Â ÀǹÌÀÔ´Ï´Ù.È£ÁÖ ÃѸ®°¡ ÇÑÈ£ÁÖ °æÁ¦Çù·ÂÀ§¿øȸ °³È¸»ç¿¡¼­ ¡°punch above our weight¡±¶ó°í ÇÏ´õ´Ï °©ÀÚ±â ÃàÇÏÀÇ ¹Ú¼ö¸¦ º¸³»ÀÚ°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. Á÷¿ªÇÏ¸é ¡®±ÇÅõ¿¡¼­ ü±Þ ÀÌ»óÀÇ ÆÝÄ¡¸¦ ³¯¸°´Ù¡¯´Â ¶æÀε¥ ÀÌ ¸»¸¸ µé¾î¼­´Â µµ´ëü ¹» ÃàÇÏÇÏÀÚ´Â °ÇÁö ÀÌÇØ°¡ ¾È µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ Ç¥ÇöÀº ¡°¾ç±¹ °ü°è°¡ ºñ¾àÀûÀÎ ½ÅÀåÀ» ÇÏ¸ç ±â´ë ÀÌ»óÀÇ ¼º°ú¸¦ ÀÌ·ç¾ú´Ù.¡±´Â ¶æÀ¸·Î µÎ ³ª¶ó°¡ ´«ºÎ½Å ±³¿ª ¼ºÀåÀ» ÀÌ·é °Í°ú ´õºÒ¾î Æ÷°ýÀû µ¿¹ÝÀÚ·ÎÀÇ °ü°è °Ý»óÀ» ÃàÇÏÇÏÀÚ´Â Àǹ̿´½À´Ï´Ù.¶Ç ´Ù¸¥ ¿¹¸¦ µé¸é, ¿ì¸®¸»¿¡¼­´Â °ËÅäÇÏ°Ú´Ù´Â Àǹ̷Π¸»À» Çϸ鼭µµ ¡®Àû±Ø °ËÅäÇÏ°Ú´Ù¡¯, ¡®±àÁ¤ÀûÀÎ °ËÅ並 ÇÏ°Ú´Ù¡¯, ¡®°ËÅ並 °í·ÁÇغ¸°Ú´Ù¡¯ µî ´Ù¾çÇÑ Ç¥ÇöµéÀÌ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ Å뿪ÇÒ ¶§ ÀÌ·± Ç¥ÇöµéÀÇ ¹Ì¹¦ÇÑ ´µ¾Ó½º Â÷À̸¦ Á¤È®ÇÏ°Ô Ç¥ÇöÇس»Áö ¸øÇÏ¸é ±àÁ¤ÀûÀÎ Àǹ̰¡ ºÎÁ¤ÀûÀÎ Àǹ̷ΠŻ¹Ù²ÞÇÒ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ¿©·¯ºÐÀÌ ±âÀÚȸ°ßÀå¿¡¼­ Ç¥ÇöÀÇ ¾î°¨À» Á¦´ë·Î Àü´ÞÇÏÁö ¸øÇÏ°í Å뿪À» ÇÑ´Ù¸é ¾î¶»°Ô µÉ±î¿ä? À߸øµÈ Å뿪À» ¹Þ¾ÆÀûÀº ¿Àº¸ ±â»ç°¡ ³ª¿Í¼­ ¿©±âÀú±â Àü´ÞµÇ´Â ¾ÆÂñÇÑ °á°ú¸¦ ÃÊ·¡ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù¿ì¸®¸»¿¡¼­ »ç¸Á°ú °ü·ÃµÈ ´Ü¾î°¡ ¹«·Á 25°¡Áö°¡ ³Ñ´Â´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Æ½Ã³ª¿ä? Á¸Äª¾î·Î Ç¥ÇöÇÒ ¶§ ¡®º°¼¼, ¿î¸í, ÀÛ°í, ºØ¾î, Ÿ°è¡¯, Á¾±³¿¡¼­´Â ¡®¼±Á¾, ¼Òõ, ÀÔÀû, ¿­¹Ý¡¯, ±¹°¡¸¦ À§ÇÑ Á×À½ÀÏ ¶§´Â ¡®Àü»ç, ¼ø±³, ¼ø±¹¡¯, ±× ¹Û¿¡ ÀϹÝÀûÀΠǥÇöÀ¸·Î ¡®È¾»ç, °´»ç, °ñ·Î °¡´Ù¡¯ µî »ç¿ëóµµ °¢±â ´Ù¸£°í ´µ¾Ó½º°¡ ´Ù¸¥ ´Ü¾îµéÀÌ Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù. Å뿪»ç´Â ÀÌó·³ ´Ù¾çÇÑ ´Ü¾îµéÀ» ÃÖ´ëÇÑ ¸¹ÀÌ ÀÍÇô¼­ ±× ´Ü¾î°¡ µé¾î°£ ¹®ÀåÀ» Á¦´ë·Î ÀÌÇØÇÏ°í Àü´ÞÇÒ ¼ö ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.¡°¡®°øÁ¤°Å·¡À§¿øȸ¡¯¸¦ ¿µ¾î·Î ¸»ÇÒ ÁÙ ¸ð¸£´Â Å뿪»ç¸¦ ÃßõÇÏ¸é ¾î¶±ÇØ¿ä?¡±, ¡°Áö±Ý °æÁ¦ À̾߱⸦ Çϴµ¥ WTO¸¦ °ü±¤±â±¸¶ó°í Å뿪Çϳ׿ä. ±³¼ö´Ô ¹Ï°í Ãßõ ºÎŹÇߴµ¥ ¾î¶»°Ô WTOµµ ¸ð¸£´Â ±×·± Å뿪»ç¸¦ ÃßõÇմϱî?¡± Å뿪»ç¸¦ ÃßõÇß´Ù°¡ ÀÌ·± ¿ø¸Á°ú ºÒÆòÀ» µéÀº Àûµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. WTO ¿À¿ª »ç·Ê´Â Å뿪»ç°¡ ¼¼°è¹«¿ª±â±¸(World Trade Organization)¸¦ ¼¼°è°ü±¤±â±¸(World Tourism Organization)·Î ÀÌÇØÇÏ¿© »ý±ä ½Ç¼ö¿´½À´Ï´Ù. WTO¶ó´Â °°Àº ¾àÀÚ¸¦ ¾²´Â µÎ °³ÀÇ ±â±¸°¡ ÀÖ´Ù´Â ¹è°æÁö½ÄÀÌ ºÎÁ·ÇÑ ¶§¹®À̾úÁÒ. ½Ç¼ö´Â ´©±¸³ª ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾Æ¹«¸® ¿µ¾î¸¦ ÀßÇÏ´õ¶óµµ Á¤ºÎ ºÎó¸íÀ̳ª ±¹Á¦±â°üÀÇ ¾à¾î¸¦ ¸ð¸¦ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¿©·¯ºÐÀÇ °í°´Àº °ü´ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. Á¦´ë·Î ¸ð¸£¸é Á¤È®ÇÏ°Ô Å뿪ÇÒ ¼ö ¾ø°í ¿ë¾î Çϳª Ʋ¸®´Â ½Ç¼ö ¶§¹®¿¡ ¹«´ÉÇÑ Å뿪»ç°¡ µÇ¾î¹ö¸®´Â °ÍÀÌ Å뿪»çµéÀÇ Çö½ÇÀÔ´Ï´Ù.Å뿪¿¡¼­ ¿ë¾î¿Í ¹è°æÁö½ÄÀº Àý´ëÀûÀ¸·Î Áß¿äÇÕ´Ï´Ù. À̹ø¿£ Á¦°¡ °æÇèÇÑ »ç·ÊÀÔ´Ï´Ù. ÇÑ¹Ì FTA ÇùÁ¤ °ü·Ã Á´ãȸ¿¡¼­ Çѱ¹ ¿¬»ç°¡ ¡°¿ì¸®µµ Æ®¸³ °¡¾ß ÇØ.¡±¶ó°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ¸Æ¶ôÀ» ¸ð¸£¸é ÀÚÄ© ¡®¿ì¸®µµ ¿©Çà(trip) °¡¾ß ÇØ¡¯¶ó°í Å뿪ÇÒ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¿©±â¼­ ¡®Æ®¸³¡¯Àº ¿©ÇàÀÌ ¾Æ´Ï¶ó TRIPS(Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights) Áï ¡®¹«¿ª°ü·Ã ÁöÀûÀç»ê±ÇÇùÁ¤¡¯À» ¸»Çϸç Åë»ó ¸¶Âû°ú ºÐÀï ÇؼҸ¦ À§ÇØ TRIPS¿¡ °¡ÀÔÇÏÀÚ´Â ¶æÀ̾ú½À´Ï´Ù.Å뿪»ç¿¡µµ ¿©·¯ ºÐ¾ß°¡ Àִµ¥, ±×Áß °¡Àå ¾î·Æ°í ³ôÀº ´Ü°èÀÇ Å뿪»ç´Â ±¹Á¦È¸ÀǸ¦ µ¿½ÃÅ뿪ÇÏ´Â Å뿪»çÀÔ´Ï´Ù. ±¹Á¦È¸ÀÇ´Â ±¹Á¦ Á¤Ä¡, ±ÝÀ¶, °æÁ¦, ±³À°, IT ±â¼ú, °úÇÐ, ȯ°æ µî ´Ù¾çÇÏ°í ±íÀÌ ÀÖ´Â ÁÖÁ¦¸¦ ´Ù·ç´Â ȸÀÇÀ̹ǷΠÀü¹®ÀûÀÎ Áö½ÄÀÌ ÇÊ¿äÇÏ¸ç ¶ÇÇÑ ¸»À» µéÀ¸¸é¼­ µ¿½Ã¿¡ ´Ù¸¥ ¾ð¾î·Î ¹Ù²Ù¾î ¸»À» ÇØ¾ß ÇÏ´Â Áï µ¿½ÃÅ뿪À» ÇØ¾ß ÇÏ´Â ¾î·Á¿î ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î, ±¹Á¦ Á¤Ä¡¿Í °°Àº ºÐ¾ß¿¡¼­´Â Çü¿ë»ç Çϳª¸¦ ³õħÀ¸·Î½á ¸»ÇÑ »ç¶÷ÀÇ Àǵµ¿Í ´Ù¸¥ Àǹ̷ΠÀü´ÞµÇ¾î ȸÀÇ°¡ ¾û¶×ÇÑ ¹æÇâÀ¸·Î Èê·¯°¥ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.¶§·Î´Â ¿ë¾î¸¦ ¸ô¶ó¼­ Á÷¿ªÇÏ´Â ¿À·ù¸¦ ¹üÇÒ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. Cloud ComputingÀ» ±¸¸§ ¿¬»êÀ̶ó°í ¹ø¿ªÇϰųª Big Data¸¦ Ä¿´Ù¶õ µ¥ÀÌÅͶó°í ÇÏ¸é ¾È µÇ´Â °Íó·³ Àü¹®°¡µéÀÌ ¾²´Â Àü¹®¿ë¾î¸¦ ¸ð¸£¸é ¾û¶×ÇÑ ¿ë¾î·Î Å뿪À» ÇÏ°Ô µÇ¾î ûÁßÀÌ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÒ ¶§µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. Á¤Ä¡ °ü·Ã »ç·Êµµ Çϳª µé¾îº¸°Ú½À´Ï´Ù. Áß±¹ ½ÃÁøÇÎ ÁÖ¼®ÀÌ 3¿¬ÀÓ È®Á¤ ÈÄ ´Ù½Ã Çѹø õ¸íÇÑ ¡®Áß±¹¸ù¡¯À̶õ Ç¥ÇöÀ» ¿µ¾î·Î ¿Å±ä´Ù°í ÇÒ ¶§ Chinese DreamÀ̶ó°í Å뿪Çϸé ÀϹÝÀûÀÎ Áß±¹ÀεéÀÌ ²Ù´Â ²ÞÀ¸·Î ÀÌÇØµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. Áß±¹¸ù¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â Á¤È®ÇÑ ¿µ¾î Ç¥ÇöÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ±× ¶æÀ» Àü´ÞÇϱâ À§ÇØ ¼³¸íÀ» °çµé¿© Å뿪ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Áß±¹¸ùÀÌ ¡®ÁßÈ­¹ÎÁ·ÀÇ ºÎÈïÀ» ³»¼¼¿ì¸ç °ø¼¼Àû ´ë¿ÜÁ¤Ã¥¡¯À» ¶æÇÏ´Â °ÍÀÓÀ» ¾Ë°í Å뿪ÇÑ´Ù¸é ¡°Chinese Dream which is the great rejuvenation of the Chinese nation¡¯À¸·Î Ç®¾î¼­ ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.Å뿪À» ÀßÇÏ·Á¸é ¿µ¾î¿Í Çѱ¹¾î¸¦ ÀßÇÏ´Â °Í¸¸À¸·Î´Â ÃæºÐÄ¡ ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿Ïº®ÇÑ Áغñ°¡ ÀÖ¾î¾ß¸¸ ¿Ïº®ÇÑ Å뿪À» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. Å뿪ÇÒ ºÐ¾ßÀÇ ¹è°æÁö½ÄÀ» öÀúÈ÷ °øºÎÇÏ°í ÇØ´ç ºÐ¾ßÀÇ ¿ë¾î¸¦ ºüÁü¾øÀÌ ¿Ü¿ö¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Áö³­ ½Ã°£ ¼ö¸¹Àº ¼¼°è Á¤»óµéÀ» Å뿪ÇÏ°í ³­À̵µ ÀÖ°í Áß¿äÇÑ È¸ÀǵéÀ» ¼º°øÀûÀ¸·Î ¸¶Ä¥ ¼ö ÀÖ¾ú´ø ºñ°áÀº ÀúÀÇ Çѱ¹¾î¿Í ¿µ¾î ½Ç·ÂÀÌ ³²º¸´Ù Ź¿ùÇÏ°Ô ¶Ù¾î³ª¼­°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿À·ÎÁö öÀúÇÑ »çÀüÁغñ¿Í ²÷ÀÓ¾ø´Â °øºÎ ´öºÐÀÔ´Ï´Ù.Àü¹®Å뿪À» Çϸé ÇÒ¼ö·Ï ³»¿ë°ú ¹è°æÁö½ÄÀÌ Áß¿äÇÔÀ» ´õ Àý½ÇÈ÷ ±ú´Ý°Ô µË´Ï´Ù. ÇÊ¿äÇÑ Á¤º¸¸¦ °Ë»öÇÏ°í ¿ë¾î¸¦ ã°í Á¤¸®ÇÏ´Â ÀÏ·ÃÀÇ °úÁ¤µéÀº Èûµé°í °í´ÜÇÑ ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÈǸ¢ÇÑ Å뿪»ç°¡ µÇ±â À§Çؼ­ ¿©·¯ºÐÀÌ °áÄÚ Æ÷±âÇؼ­´Â ¾È µÉ °úÁ¤ÀÔ´Ï´Ù. 32³âÀÇ ÂªÁö ¾ÊÀº ½Ã°£ Å뿪»çÀÇ ±æÀ» °É¾î¿À¸é¼­ ¿À·ù ¾ø´Â Á¤È®ÇÑ Å뿪À» Çس»±â À§ÇØ ²÷ÀÓ¾øÀÌ °øºÎÇß´ø ½Ã°£ÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±× °úÁ¤¿¡¼­ ÇϳªÇϳª ¸ð¾Ò´ø ¿ë¾î¿Í Ç¥Çö, ¹è°æÁ¤º¸µéÀ» ÀÌ Ã¥¿¡ Â÷°îÂ÷°î Á¤¸®ÇÏ¿© ´ã¾Ò½À´Ï´Ù. Çè³­ÇÑ ¿©Á¤ÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Â Å뿪»çÀÇ ±æÀ» ÇÔ²² ÇÒ ¼ÒÁßÇÑ ÈĹèµé¿¡°Ô º¸À߰;ø´Â ÀúÀÇ ÀÚ»êÀ» ³ª´©°íÀÚ ÇÕ´Ï´Ù.
 

¼­Æòº¸±â

´ÜÇົ BEST µµ¼­

³ªÀǼîÇÎ

  • Ä«µå³»¿ªÁ¶È¸
  • ¸¸Á·µµº¸±â
  • ÆǸÅÀÚº¸±â

ÃÖ±Ùº»»óÇ°

Àå¹Ù±¸´Ï

TOP